Monumenta altaica
Altaic linguistics
 Books and Papers | Ethnography | Researchers | Bibliographies | Altaic Links | Forum | Contacts |перейти на русский
  Menu

ANCIENT and MEDIEVAL MONUMENTS
  • Mongolian
  • Turkic
  • Manchu-Tungus
  • Korean
  • Japanese

    DICTIONARIES
  • Mongolian
  • Turkic
  • Manchu-Tungus
  • Korean
  • Japanese

    GRAMMARS
  • Mongolian
  • Turkic
  • Korean
  • Manchu-Tungus
  • Japanese

    CORPORA & E-LIBRARIES
  • Mongolian
  • Turkic
  • Manchu-Tungus
  • Korean
  • Japanese

    LEARNING MATERIALS
  • Mongolian
  • Turkic
  • Manchu-Tungus
  • Korean
  • Japanese

  •   Monumenta Altaica /Этно-лингвистическая информация/Баоани

    Джэмэгэндэн

    (Баоаньская сказка)

    Когда-то жил один ван. Он имел пятьсот жен, но у него не было детей. Поэтому он послал человека к ламе. Благодаря молитвам одна из его жен родила сына. Его нарекли Джэмэгэндэн.

    Пяти лет Джэмэгэндэн начал обучаться грамоте. К пятнадцати-двадцати годам он преуспел во всех науках.

    Тогда ван-отец сказал ему: 'Теперь ты взрослый, смог бы занять должность вана. Но сперва тебя необходимо женить! И сына женили.

    Заняв должность вана, сын спросил у отца: 'Могу ли я раздать подаяния бедным людям?' - 'Сам решай подобные дела', - ответил ван-отец.

    Джэмэгэндэн, решив раздать подаяния, повсеместно объявил: 'Бедные люди! Я хочу раздать подаяния; кто желает, приходите за подаянием'.-

    Бедняки приходили к нему и брали что желали. Так он раздал все свое имущество, лошадей, а также серебро и золото.

    В это время в другой местности случилась засуха, люди умирали от голода. У Джэмэгэндэна, оказавшегося в той местности, кончились деньги на подаяния.

    Ван той местности позвал к себе одного старца, чтобы отправить его к Джэмэгэндэну. Перед отправкой ван, сказал ему: 'Хорошо бы тебе сходить к нему. Я обеспечу тебя одеждой и обувью. Мое условие таково: если тебе Джэмэгэндэн отдаст свою драгоценность - талисман, то принеси и отдай ее мне'.

    И вот пришел тот старец к Джэмэгэндэну и сказал: 'Я- из другой местности. Я слышал, что ты раздаешь подаяния и пришел просить об этом'. На это Джэмэгэндэн ответил: 'Бери что тебе нужно и отправляйся'.

    Тогда старец сказал: 'Мне ничего не нужно. Если хочешь дать мне что-нибудь, то отдай свой талисман. Кроме него мне ничего не нужно'.Джэмэгэндэн ответил: 'Я не могу дать тебе талисман. Проси что-нибудь другое'.

    Старец ответил: 'Мне ничего другого не надо. Если ты не можешь дать свой талисман, то выходит, что твои подаяния, ненастоящие. Я отправляюсь домой'.

    На это Джэмэгэндэн ответил; 'Если тебе мало будет серебра и вещей, которые ты смог бы понести на спине, то отправлю их навьюченными на животных'.

    Старец рассердился и хотел было уйти, сказав 'кроме талисмана, мне ничего не надо', как Джэмэгэндэн остановил его; 'Я отдам тебе талисман. Но пробирайся с ним домой только вечерами, днем не ходи'.

     

    С этими словами Джэмэгэндэн достал свой талисман и отдал старцу,

    Прошло несколько дней. К вану-отцу пришел какой-то человек и доложил: 'Я слышал, что ваш сын раздал все подаяния и даже отдал какому-то старцу свой талисман'.

    После этого разговора ван-отец пришел к своей жене и раскричался: 'Дай только волю твоему сыну, он раздаст все. Он отдал чужим людям не только все имущество, но и талисман. Мне такой сын не нужен'. С этими словами он вернулся к себе. Затем он пригласил к себе Джэмэгэндэна, отругал за то, что тот раздал все вещи и талисман.

    Через некоторое время ван-отец позвал людей и приказал им схватить Джэмэгэндэна.

    Узнали об этом его жена и двое детей и расплакались. Приглашенные отцом-ваном должны были решить, как поступить с его сыном. Некоторые советовали убить Джэмэгэндэна, а другие- отрубить ему руки и ноги.

    Затем его схватили, связали руки, сняли одежду и голым повели по незнакомым местам. Люди смотрели на него и плакали от жалости. Жена и двое его детей следовали за ним и тоже плакали, раздирая до крови лица.

    Пришел к вану-отцу какой-то добрый человек и сказал; 'Хотя твой сын и провинился, но убивать его нельзя. По-моему, лучше было бы услать его в другое место' На это ван-отец ответил: 'Вы сами решайте'. Этот добрый человек пришел к остальным людям и сказал: 'Мы не можем убить Джэмэгэндэна. По-моему, его надо отправить в другое место'. Тогда все согласились с ним и снова пришли к вану-отцу, чтобы посоветоваться с ним.

    Ван-отец сказал; 'Если услать его в другое место, то пусть проживет там двенадцать лет и лишь по истечении этого срока он сможет вернуться домой. Так будет лучше'.

    Тогда все отправились к Джэмэгэндэну и сказали: 'Уходи отсюда. Возвращайся сюда лишь через двенадцать лет'. На это он ответил: 'Хорошо, я уйду, не смею перечить словам отца'.

    После этого Джэмэгэндэн вернулся домой и сообщил: 'Отправляюсь в другое место. Вы все - жена и дети - останетесь здесь жить'. На это жена ответила 'Я не останусь дома. Мы все последуем за тобой'. Тогда Джэмэгэндэн сказал: 'Если последуете за мной, то вам будет худо: я кого-нибудь из вас мог отдать тем, кто у меня попросит подаяния'.

    Жена ответила: 'Нам все равно -отдашь ли нас людям, умрем ли мы с голоду, но мы последуем за тобой!'

    После этого они стали собираться в путь. Мать Джэмэгэндэна дала на дорогу денег и сказала: 'Сын мой, не забывай меня'.

    Все помогли им деньгами и отправили Джэмэгэндэна и его семью в путь.

    В дороге Джэмэгэндэну встречаются три человека.

    - Кто ты такой? - спросили его.

    - Я - Джэмэгэндэн, - ответил он. -Если ты Джэмэгэндэн, то отдай нам твоих коней попросили они._

    - Хорошо, отдам вам их, - ответил тот.

    На это жена возразила: 'Если мы их отдадим, как же продукты понесем дальше? На спине ведь не понесем?'

    Джэмэгэндэн не послушался жены и отдал им по одному коню.

    В пути встречаются два других человека.

    -- Ты куда идешь? Кто ты такой? - спросили они,

    - Я - Джэмэгэндэн, - ответил он.

    - Если ты Джэмэгэндэн, то отдай нам своих детей. У нас нет детей, -сказали они.*

    Джэмэгэндэн согласился на это, но жена расплакалась и не пожелала отдать детей. Тогда Джэмэгэндэн решил схитрить и послал ее за топливом, а сам в это время отдал своих детей и отправил этих двух человек в путь.

    Когда вернулась жена, она догадалась о случившемся и_ заплакала. Муж стал успокаивать: 'Ты не плачь Я ведь предупреждал тебя: если последуешь за мной, я могу все - вещи и людей -отдать другим. Лучше двинемся в путь'

    В пути встретился слепой.

    - Кто ты? - спрашивает слепой.

    - Я -Джэмэгэндэн, - отвечает он.

    - Если ты Джэмэгэндэн, то отдай мне свои глаза. Я слепой,-сказал тот.

    - Хорошо, - огветил Джэмэгэндэн. Он хотел было вынуть свои глаза, как закричала жена и помешала ему в этом. Тогда Дкэмэгэндэн огослал жену, чтобы та не помешала ему делать подаяния.

    После ухода жены он вынул ножом свои глаза и вложил их на место глаз слепого человека. Тот сразу прозрел, бесконечно обрадованный, он трижды поклонился Джэмэгэндэну и ушел.

    Пришла жена, увидела кровь вместо глаз мужа и закричала. Заплаканная, ода повела мужа за руку.

    В пути снова встретился какой-то человек. Он говорит: - Я слышал, что вы и есть Джэмэгэндэн. Поэтому пришел просить у вас подаяния.

    - Скажи, что тебе нужно? - спросил его Джэмэгэндэн. - Мне нужна твоя жена, - ответил тот. Выслушав его, Джэмэгэндэн отдал свою жену, а сам направился в другое место. Тот человек оказался добрым он вернул его жену и сказал: 'Тебе сейчас твоя жена нужнее, чем прежде'.

    К этому времени у них ничего не осталось из еды. Жена предложила пойти в деревню, находящуюся в долине попросить там что-нибудь съестное.

    Они добрались до той деревни, пришли в какой-то дом' Их хорошо накормили, но оказалось, что расплачиваться им нечем. Пока они обдумывали, как выйти из этого затруднительного положения, деревня вдруг исчезла.

    Они обрадовались случившемуся и добрались до какой-то реки. Трудно им переправиться на другой берег. Муж сказал: 'Все что я имел, я раздал людям, как подаяние. Если утону в воде, то пусть утону', -и с этими словами он вошел в воду. Переправившись., они попали в лес. В нем были одни звери. Так как Джэмэгэндэну и его жене негде было жить, они укрывались под деревьями. Не было у них и пищи. Жена ходила в лес на поиски чего-нибудь съестного.

    Жена очень тосковала по сыновьям. Когда она встречала в лесу ручеек, то разговаривала с ним, думая про себя: 'Может, этот ручеек протекает и там, где живут мои сыновья' и просила ручеек: 'Если встретишь моих сыновей, то передай им, что их отец и мать живы и здоровы'.

    Как-то их сыновья играли у воды. Вдруг послышался голос: 'Ваши отец и мать живы и здоровы'.

    Джэмэгэндэн и его жена кое-как соорудили себе домик из камней, Так они прожили восемь лет.

    Однажды жена сказала: 'Может, уйдем отсюда. Прошло уже восемь лет, я соскучилась по сыновьям'.

    Джэмэгэндэн на это отвечает: 'Мы не можем тронуться с места, пока не пройдет двенадцать лет'.

    Как-то его жена встретила сороку и обратилась к ней: 'Ты не найдешь ли дорогу к моим сыновьям? Мне надо передать им одно слово'.

    Сорока ответила; 'Я туда не полечу. Если даже и полечу, то и тогда твое слово не передам', и улетела.

    Спустя некоторое время она встретила еще одну птицу. Она просила ту птицу: 'Не можешь ли ты полететь к моим сыновьям, мне нужно им передать несколько слов'.

    Птица ответила согласием. Тогда женщина сказала: 'Передай моим сыновьям, что их отец и мать живы и здоровы, что через три года они придут за ними'.

    Птица полетела, нашла ее сыновей и передала то, что сообщала мать._

    Шли годы. Прошли и эти двенадцать лет. Муж и жена собрались в обратный путь.

    В пути их встречали люди, которым Джэмэгэндэн делал подаяния, помогали им деньгами и лошадьми. Затем вернули им сыновей. Родители очень обрадовались встрече со своими сыновьями. Заметив, что отец слепой, сыновья справились отчего это произошло. Им ответили, что отец отдал свои глаза слепому человеку.

    Так всей семьей они следовали дальше, оставляя позади чужие селения. В дороге сыновья уговаривали отца, чтобы тот вернул свои глаза. И стоило Джэмэгэндэну в этот момент провести, ладонью по глазам, как он прозрел. Он стал видеть лучше прежнего'.

    О возвращении Джэмэгэндэна узнал и тот ван, который получил талисман Джэмэгэндэна. Ван пригласил его к себе и вернул талисман со словами: 'Так как ты отдал нам свою драгоценность - талисман, в наших краях стали собирать хороший урожай, а бедные стали богатыми'.

    Затем он возвратился в свое селение. Жители села обрадовались его приезду. Так он, вернувшись к себе, снова занял должность вана и зажил счастливо.

      Ссылки
    Оригинал сказки (на баоаньском языке)

    m   Этимологический словарь баоаньского языка в составе монгольского этимологического словаря.

     Books and Papers | Ethnography | Researchers | Bibliographies | Altaic Links | Forum | Contacts |Перейти на русский

    Copyright © 2002-2023 Ilya Gruntov (Institute of Linguistics Russian Academy of Sciences)