Monumenta altaica
алтайское языкознание
  начало | сайты по алтаистике | гостевая книга | форум | контакты | English
  Меню

ДРЕВНИЕ И СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ
  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    СЛОВАРИ on-line
  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    ГРАММАТИКИ
  • Монгольские
  • Тюркские
  • Корейские
  • Тунгусо-маньчжурские

    СОВРЕМЕННЫЕ ТЕКСТЫ
  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

    БИБЛИОГРАФИИ ПО ЯЗЫКАМ АЛТАЙСКОЙ СЕМЬИ

    СТАТЬИ И КНИГИ ПО АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКАМ

    PERSONALIA


     
  •   Поиск по сайту
    Введите слово:
       Статистика сайта
    eXTReMe Tracker
      Monumenta Altaica /Древние и средневековые письменные памятники

    Монгольская летопись 17 века "Шара туджи"

    Цендина А.Д.

    Транслитерация монгольского текста "Шара туджи"

    (Скачать файл с транслитерацией)

    В Институте восточных рукописей РАН в г. Санкт-Петербурге хранится уникальный манускрипт монгольского исторического сочинения XVII в. "Шара туджи" ("Желтая история"), известный в науке как "История Радлова" - он был обнаружен в Монголии в 1891 г. во время Орхонской экспедиции под руководством В.В.Радлова (шифр - В 173). Два других списка "Шара туджи" так же находятся в г. Санкт-Петербурге - в библиотеке СПбГУ (шифр - Mong. C 33) и в рукописном фонде ИВР РАН (шифр - F 264).

    "Шара туджи" давно известна науке. О ней писали Ц.Жамцарано [Жамцарано, 1936, с. 56], Л.С.Пучковский [Пучковский, 1953, с. 146], Ш.Бира [Бира, 1978, с. 241-249]. До войны над ее переводом трудился В.А.Казакевич. Наконец сводный текст указанных трех списков на старописьменном языке вместе с переводом и комментариями был издан Н.П.Шастиной [Шастина, 1957]. Текст сочинения с комментариями и предисловием был также опубликован в Китае [Sir-a tuγuji, 1983].

    Ценность памятника состоит, прежде всего, в его историческом содержании. Он был написан в первой половине XVII в. в Северной Монголии (Халхе), а сочинений, отражающих историю и историографические традиции Халхи этого периода, не так много. Однако он представляет интерес и как источник по истории развития монгольского письменного языка, сохраняя многие черты доклассического старописьменного монгольского языка, а также лексико-грамматические особенности северомонгольского диалекта.

    Необходимость в публикации фотокопии оригинала и научной транслитерации текста "Шара туджи" назрела давно. Это сделает памятник по-настоящему доступным ученому сообществу, так как публикация текста, осуществленная Н.П.Шастиной в 1957 г. , включающая сводный монгольский текст, набранный заново на уйгурской графике, не отвечает современным научным требованиям. Первым шагом на пути к такой публикации является представленная здесь транслитерация памятника.

    Из всех известных списков "Радловский", несомненно, является наиболее ранним и ценным, он и лег в основу транслитерации. Размеры листов - 23,5 см х 7,5 см, от 11 до 15 строк на листе, листы сложены в гармошку. Бумага китайская, плотная, пожелтевшая, черная тушь, три почерка. Пагинация до л. 145 - монгольскими цифрами, позднее, видимо, при поступлении в библиотеку, повторена арабскими; начиная с л. 146 монгольской пагинации нет. Листы 1-2, 3-4, 141-148, 144-145 отсутствовали и были восполнены позднее, возможно, кем-то из ученых. Листы 194-221, 263-283 пусты, на них спорадически встречаются отдельные слова и фразы, очевидно, записанные в более позднее время. На л. 284 черной тушью сделана надпись: "Инв. 1961 no 251 inv 0 1929 г. no 1513. Монгольская история, привезенная акад. В.В.Радловым из Орхонской экспедиции 1891 г. (138 foll)". На прибавленном позднее л. 1 сделана надпись карандашом и фиолетовыми чернилами: "Инв. 1961. No 251. Орфография подогнана к В. 200.

    Реставрация недостающих страниц по бурятскому списку F. 80 в Вост. библ. ЛГУ Ц.Ж. 1933 г. октябрь 23 числа". На л. 4 теми же чернилами написано: "см. р. б. списка В. 200. в библ. ИВ". На листах 12-17, 30-33, 39-53, 61-67 между строк вписан текст, являющийся добавлениями более позднего времени.

    Статья подготовлена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда ("Письменные памятники северной Монголии XVI–XIX вв.: новонайденные тексты и их место в литературном процессе"; 10–04–00572 а/G).

    Литература

  • Бира, 1978 - Бира Ш. Монгольская историография (XIII-XVII вв.). М.
  • Жамцарано, 1936 - Жамцарано Ц.Ж. Монгольские летописи XVII века // Труды Института востоковедения. Вып. XVI. М.-Л.
  • Пучковский, 1953 - Пучковский Л.С. Монгольская историография XIII-XVII вв. // Ученые записки Института востоковедения АН. Т. VI. М.-Л.
  • Пучковский, 1957 - Пучковский Л.С. Монгольские, бурят-монгольские и ойратские рукописи и ксилографы Института востоковедения. История, право. М.-Л.
  • Шастина, 1957 - Шара Туджи. Монгольская летопись XVII века. Сводн. текст, пер., введ. и примеч. Н.П.Шастиной. М.-Л.
  • Sir-a tuγuji, 1983 - Erten-ü mongγol-un qad-un ündüsün-ü yeke sir-a tuγuji orosiba. Üljeyitü emkitgen γarγuγulju tayilburi kibe. (Begejing).
  • начало | сайты по алтаистике | гостевая книга | форум | контакты | English

    Copyright © 2002-2015 Грунтов Илья