Monumenta altaica
алтайское языкознание
 Статьи и Книги | Народы | Учёные | Библиографии | Сайты по алтаистике | Форум | Контакты |Switch to English
  Меню

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ

  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    СЛОВАРИ

  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    ГРАММАТИКИ

  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    КОРПУСА и e-БИБЛИОТЕКИ

  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

    УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
  • Монгольские
  • Тюркские
  • Тунгусо-маньчжурские
  • Корейские
  • Японские

  • Ё. Баярсайхан

     

    Слова, обозначающие времена года, сезоны,

    погодные и природные явления Монголии

     

    К группам лексики монгольского языка, в которых в значительной степени отражается специфика реалий окружающего монголов мира, относятся многочисленные слова и выражения, характеризующие климатические, сезонные и погодные явления. Из представленного материала можно увидеть, что в монгольском языке специфика этноязыкового сознания связана не всегда и не столько с представлени­ем “объективной” стороны обозначаемого, сколько с его “привязкой” к хозяйственной деятельности, трудовым процессам. Это выглядит как “субъективное” восприятие природных процессов и явлений, хотя в свою очередь оно независимо от человека. В результате такое взаимодействие различных факторов при номинации предопределяет наличие своеобразных компонентов лексического значения слов из указанной группы не только на уровне коннотаций, но и в системе основных сем.

    Как известно, Монголия обладает резко континентальным климатом, с малым количеством осадков в пустынной, полупустынной и части степной зон, контрастами не только летних и зимних, но и дневных и ночных температур. Все это имеет большое значение для хозяйственного уклада и его сердцевины – кочевого и полукочевого скотоводства. Поэтому в монгольском языке существует не только традиционное для многих языков, носители которых обитают в нежарком климате, разделение года на четыре основных сезона, но вычленяются также более дробные погодно-климатические периоды. С другой стороны, даже традиционное членение на “весну” – “лето” – “осень” – “зиму” имеет у монголов свою специфику.

    Новый год начинается по лунному календарю в начале февраля  в конце января праздником “Белого месяца” – Цагаансар,который длится три дня, но празднование может продолжаться и дольше. Этот праздник символизирует обращение к продуктам из молока, потреблявшимся до этого времени весьма экономно: выставляются все запасы, сделанные осенью. С наступлением нового года открывается серия приплодов домашних животных: сначала овцы, потом козы, затем крупного рогатого скота, лошади, верблюда, которая продолжается до конца апреля.

    Указанное выше начало лунного нового года приходится на середину периода между днями зимнего солнцестояния и весеннего равноденствия. С этого времени день заметно прибывает, а солнце становится сильнее. На возвышенных местах днем земля начинает оттаивать, эта влага частично проникает вглубь земли, открывая путь наверх ‘пару земли’ газрын уур,а частично испаряется, становясь ‘небесным паром’ тэнгэрийн уур или ‘воздушным испарением’.“Пар земли” и “воздушное испарение” соединяются и удерживаются холодным воздухом над поверхностью земли, примерно до уровня человеческого роста. На основании того, что с наступлением нового года происходят первые ягнения овец и первое пробуждение земли, для монголов – это  начало весны, несмотря на то, что морозы в Монголии стоят еще примерно месяц. В силу сказанного понятно, что сроки монгольских основных сезонов года и их помесячная приуроченность лишь частично совпадают с европейской традицией; сюда добавляется также представление монголов о коротком лете и долгой осени (см. ниже).

    Наблюдения над взаимодействием сил природы нашли обобщения у монголов в концепции четырех элементов, четырех природных стихий – ‘дерево’,‘огонь’,‘железо’,‘вода’, под преобладающим влиянием одного из которых находится каждый из сезонов. Для весны  ведущим элементом считается дерево.

    Помимо счета по месяцам (см. дальше), монголы выделяют полумесячные или двухнедельные периоды улирал, по каким-либо характерным и знаменательным явлениям природы. Первые две недели нового года (и тем самым – весны и февраля месяца) называют ‘период наступления весеннего испарения’ хаврын уур орох улирал. Это не означает, что в другие двухнедельные периоды, которые называются по-другому, “весеннее дыхание” прекращается. Нет, “дыхание” каждого сезона продолжается весь трехмесячный период, но переход к нему отмечается в названии каждых первых двух недель весны, лета, осени и зимы. Второй двухнедельный период конца февраля – начала марта называют “период водяных осадков” хур усны улирал, хотя имеется в виду мокрый снег, которым сопровождаются весенние метели, с прони­зывающим ветром. Это опасный период для выживания молодняка. В начале марта наступает “двухнедельный период шевеления залегших в зимнюю спячку животных” ичигсэд хөдлөх улирал. В это время у диких зверей наступает весенняя линька, поэтому охота на них не ведется. Поднимается весенний ветер с пылью. Со дня весеннего равноденствия начинается “двухнедельный период середины весны” хаврын хугас дунд улирал. Это время максимального появления приплода у овец и коз. В начале апреля наступает “двухнедельный период вскрывания” ханш нээх улирал, когда вскрываются реки и производится пахота. Небо очищается от пыли. Следующий двухнедельный период называют “период выпадения осадков на посевы” тариалангийн хур буух улирал, обозначая скорее потребность во влаге для роста сельскохозяйственных культур, чем реальную достаточность дождей. Появляются ростки различных растений, чуть зеленеет трава. Прилетают перелетные птицы. Наступает время настоящего удоя, появляется свежая молочная пища.

    Лето в Монголии короткое. По традиционным воззрениям, оно наступает в начале мая и заканчивается сразу после праздника наадам – 11 июля, т.е. меньше чем два с половиной месяца. Кроме того, весна может задержаться и сократить реальный срок еще на неделю. Во всяком случай, первый двухнедельный период мая называется ‘период наступления летнего испарения’ зуны уур орох улирал, когда начинаются теплые дожди.В целом ‘летнее дыхание’ характеризуется тем, что сильное солнце, хорошо прогревая воздух (его “воздушное испарение”) и землю, вызывает усиленное “испарение земли”; оба испарения смешиваются и до большей, чем весной, высоты окутывают землю теплой благотворной влагой. Для лета  ведущим элементом считается огонь. С ростом травы скот набирает вес и активно доится. В это время производят вычесывание шерсти у коз, съемку длинной шерсти у коров, у верблюдов вычесывают шерсть. Несколько позднее, чаще в начале июня, смотря по погоде, производят стрижку грив у лошадей и стрижку овец; от летней стрижки получают‘длинную шерсть’ уртын ноос, особенно необходимую для изготовления войлока. Затем производят кастрирование скота: ягнят и козлят на первом году, телят и жеребят на третьем, иногда на четвертом году. С конца мая начинается ‘двухнедельный период частичных плодов’ өчүүхэндүүрэн улирал. У животных кобылицы приносят жеребят, коровы телятся и верблюдицы приносят верблюжат. С начала июня наступает ‘двухнедельный период созревания пшеницы’ буудай боловсрох улирал. В это время происходят случки большинства домашних животных и опыление растений. В июне, через две-три недели после жеребения, начинают ‘держать кобылицу (вблизи дома)’ гуу барих для дойки на кумыс. С дней летнего солнцестояния – “пределы дней и ночей” (т.е. предельно длинный день и предельно короткая ночь), когда солнце начинает удаляться, говорят о периоде предела лета. Период начала июля монголы называют ‘сезон незначительной жа­ры’ бага халуун болох улирал, который получил такое название по контрасту не с предыдущим, а с последующим периодом, начинающимся с конца июля ‘двухнедельным периодом большой жары’ их халуун болох улирал. В это время ожидаются обильные осадки.

    Монгольская пословица гласит: ‘После праздника наадама наступает осень’. Имеются в виду не столько погодные условия, сколько хозяйственные заботы: хватит гулять, бражничать, пора серьезно готовиться к зиме. После наадама проводится целый ряд хозяйственных мероприятий. Повторно постригают овец. Стрижка овец растягивается до конца августа. Именно эту шерсть часто называют “шерстью осенней стрижки”, что может ввести в заблуждение: шерсть эта получена в летние (для европейцев!) месяцы, июле-августе, да и какую-либо стрижку осенью, позже августа, по климатическим условиям Монголии проводить нельзя. После стрижки “короткой шерсти” ахрын ноос начинается кампания ‘битья шерсти’ ноос савах – в основном “длинной”, из которой затем валяют войлок эсгий хийх. От слаженного равномерного взбивания зависят качество и белизна войлока. В монгольском языке есть понятие  ‘погодные условия в летнее время, состояние (данного) лета’ зуншлага. Вопрос об этом обязательно входит в круг приветственных реплик гостей: ‘каково лето?’. Если идут дожди, траве достаточно влаги, солнца, отвечают: ‘лето – прекрасное’; если нет: ‘лето – неважное’. В засушливое время нередко случается засуха-бескормица.

    В начале августа начинается “двухнедельный период наступления осеннего дыхания” намрын уур орох улирал. В это время кукушка перестает куковать.Для осени  ведущим элементом считается железо. В конце августа появляются “признаки осени” и начинается ‘двухнедельный период прохлады’ сэруу орох улирал. Это самое изобильное время года: множество молочных продуктов, лесных ягод и полевых грибов. В начале сентября начинается ‘двухнедельный период выпадения серебристой (букв. “белой”) росы’ цагаан шуудэр унах улирал, такой переливчатый цвет роса имеет в прозрачном от прохлады воздухе сентябрьского ут­ра. Со дня осеннего равноденствия наступает ‘двухнедельный период неполной середины осени’ намрын хугас дунд улирал. Вечнозеленые растения приобретают самый сочный цвет. В начале октября наступает ‘двухнедельный период выпадения холодной росы’ хуйтэн шуудэр унах улирал. В конце октября наступает ‘двухнедельный период выпадения (черного) инея’ хяруу унах улирал. Теперь утренняя роса сменяется инеем.

    Зима наступает в Монголии в начале ноября ‘двухнедельный период наступления зимнего дыхания’ өвлийн уур орох улирал. Вода в реках покрывается тонким льдом. Для зимы  ведущим элементом считается вода. В конце ноября наступает ‘двухнедельный период выпадения небольшого снега’ өчүүхэн цас унах улирал. В это время устраивают большие облавные охоты на крупных зверей – кабанов, оленей, волков, медведей. В начале декабря наступает‘двухнедельный период выпадения большого снега’ их цас унах улирал. Именно в это время забивают скот на зиму. Со дня зимнего солнцестояния начинается ‘двухнедельный период предела зимы’ өвлийнтуйл улирал, продолжающийся около двух недель. Но с этого же дня ведется отсчет периоду холодов, исчисляемому монголами по девять дней и длящемуся в целом восемьдесят один день, т.е. “девять девяток”, который в свою очередь подразделяется на три подпериода (по три “девятки”). С 22 декабря, когда начинаются “девятки” ес эхлэх, наступает подпериод первых трех “девяток” – “три малолетние /младенческие девят­ки” балчир гурван ес, имеется в виду капризное “поведение” мороза, когда он то крепчает, то смягчается, но в целом неуклонно усиливается. Народ зафиксировал это в серии изречений: ‘на первой девятке замерзает [один раз] перегнанная молочная водка’ нэг есийн хуйтэнд нэрмэл архи хөлдөнө, ‘на второй девятке замерзает трижды перегонная [т.е. бо­лее спиртосодержащая] молочная водка’ хоёр есийн хуйтэнд хорз архи хөлдөнөили ‘с наступлением второго девятерика мороз в котловинах крепнет’ хоёр есийн хуётэнд хонхрын жавар чангарна. Как малыш быстро растет, так и морозы набирают силу уже в третьей ‘девятке’, иногда подходя к минус 40° (зарегистрированный минимум температуры в Монголии ниже -40°). Народная поговорка гласит: ‘третья девятка такая морозная, даже (молодые) рога (и хвосты) трехлетнего быка могут замерзнуть’ гурван есийн хуйтэнд гунын эвэр (суул) хуга хөлдөнө сушествует и другой вариант: ‘с наступлением третьего девятерика мороз в ложбинах крепнет’ гурван есийн хуйтэнд гуугийн жавар чангарна. С 18 января, когда наступают средние три девятки“три юношеские девятки” идэр гурван ес, мороз становится более устойчивым, без резких колебаний: ‘четвертая девятка такая морозная, что (молодые) рога четырехлетнего быка окончательно замерзают’ дөрвөн есийн хуйтэнд дөнийн эвэр хуга хөлдөнөили ‘с наступлением четвертого девятерика мороз в седловинах гор крепнет’ дөрвөн есийн хуйтэнд дөрөлжийн жавар чангарна. С пятой девятки, приходящейся на 5 февраля, морозы утихают, и отсюда пошло такое выражение: ‘на пятой девятке оставленная на холоде крупа не замерзает’ таван есийн хуйтэнд тавьсан будаа хөлдөгүй. ‘На шестой девятке отчетливо виднеется дорога (на талом снегу)’ зургаан есийн хуйтэнд зурайсан зам гарна.Это и зна­чит, что холода отступа­ют, начинается вес­на.  14 февраля, когда наступают последние ‘три старушечьи девятки’ эмгэн гурван ес, совпадает с седьмой девяткой, когда местами на возвышенностях тает снег.‘На седьмой девят­ке вершина бугорка чернеет’ долоон есийн хуйтэнд довын толгой харлана. ‘На восьмой девятке наступает мокрая грязь’ найман есийн хуйтэнд нал шал болно и ‘на девятой девятке приходит обычная теплота’ есөн есийн хуйтэнд ердийн дулаан болно.

    Зима в Монголии суровая. Из-за специфических погодных условий нередко случается зимнее стихийное бедствие зуд “гололедица-бескормица”; в русском языке закрепился этот же термин – джут, в иной фонетической форме, заимствованной из тюркских языков кыпчакской группы. Различают несколько видов джута. В холодное время года после внезапного временного потепления земля покрывается тонкой ледяной коркой и стадо не может пастись; от скопления в одном месте  и от бескормицы животные погибают поголовно. Это “засуха-бескормица” ган зуд. Те же последствия вызывает “копытная бескормица” туурайн зуд, при которой от скопления животных пастбища выбиты, и скот остается без корма. В безводной местности из-за отсутствия снега скот гибнет от ‘черной бескормицы’ хар зуд. При выпадении большого количества снега скот погибает из-за невозможности добыть корм (т.е. прошлогоднюю траву) и это называется “белая бескормица” цагаан зуд. Все эти перечисленные бедствия часто случаются в год обезьяны.

     Статьи и Книги | Народы | Учёные | Библиографии | Сайты по алтаистике | Форум | Контакты |English

    Copyright © 2002-2023 Илья Грунтов (Институт языкознания РАН)